1 00:00:03,660 --> 00:00:04,590 Уклонение! 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,071 Валианты, Вомбаты, огонь! 3 00:00:30,495 --> 00:00:33,826 Чем ты занимаешься, Деарка? Быстрее останови этот корабль! 4 00:00:36,666 --> 00:00:38,137 Да знаю я! 5 00:00:40,167 --> 00:00:41,267 Ублюдок… 6 00:00:55,860 --> 00:00:58,091 Исаак! Не улетай далеко! 7 00:00:58,361 --> 00:00:59,591 Заткнись! 8 00:00:59,591 --> 00:01:01,562 Цельтесь в двигатели! 9 00:01:01,562 --> 00:01:04,332 - Николь, обходи слева! - Есть! 10 00:01:11,904 --> 00:01:13,374 Пока мы не потопим этот корабль... 11 00:03:28,032 --> 00:03:30,533 Фаза 25. К мирной нации. -- Попадание в Игльстелунги номер 4 и 5! 12 00:03:30,533 --> 00:03:32,663 Фаза 25. К мирной нации. -- Уровень повреждений превышает 25%! 13 00:03:33,803 --> 00:03:35,834 Приближаются Эгис и Блиц! 14 00:03:36,304 --> 00:03:40,035 Навести Вомбаты! Цель – Гуулы! Передать Страйку делать то же самое! 15 00:03:41,145 --> 00:03:42,545 Гуулы?.. 16 00:03:43,345 --> 00:03:45,216 Те штуки, на которых перемещаются мобильные доспехи. 17 00:03:45,656 --> 00:03:46,746 Есть! 18 00:03:47,056 --> 00:03:47,886 Огонь! 19 00:03:53,427 --> 00:03:56,088 Черт! Все это время они следовали за нами! 20 00:03:56,568 --> 00:03:57,928 Ублюдки! 21 00:04:08,711 --> 00:04:11,371 Отойди, Асуран! Этот парень мой! 22 00:04:13,181 --> 00:04:14,812 Исаак! Не делай глупостей! 23 00:04:27,504 --> 00:04:28,975 Собирается сесть сюда? 24 00:04:37,407 --> 00:04:38,377 Что? 25 00:04:40,107 --> 00:04:40,877 Исаак! 26 00:04:46,018 --> 00:04:47,349 Проклятье! 27 00:05:00,741 --> 00:05:01,712 Николь! 28 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Твой уровень здорово вырос... Кира! 29 00:05:33,608 --> 00:05:39,129 Союз Орб -- Бой, который вы видите, происходит прямо сейчас... 30 00:05:39,129 --> 00:05:41,650 Союз Орб -- примерно в 20 км от границы наших территориальных вод. 31 00:05:42,420 --> 00:05:46,381 В качестве мер по предупреждению возможной атаки, Правительство направило в данную зону войска, 32 00:05:46,691 --> 00:05:48,721 а также собрало экстренное совещание. 33 00:05:49,231 --> 00:05:51,932 Кроме того, оно связалось с Постоянной резиденцией правительства ZAFT на базе в Карпентарии, 34 00:05:51,932 --> 00:05:54,873 [Резиденция правительства] и Главным штабом Сил Земли в Панаме, выразило им свое возмущение 35 00:05:55,003 --> 00:05:59,004 и потребовало немедленно убрать их войска от границ страны. 36 00:06:00,614 --> 00:06:02,584 Лорд Узуми. 37 00:06:04,585 --> 00:06:08,185 Мы не можем делать исключений для вооруженных кораблей, 38 00:06:08,185 --> 00:06:11,496 вторгающихся в наши территориальные воды, 39 00:06:11,496 --> 00:06:12,956 Представитель Омура? 40 00:06:12,956 --> 00:06:14,897 Да. Тем не менее... 41 00:06:15,067 --> 00:06:18,728 Думаю, в данном случае прямая трансляция неуместна. 42 00:06:19,298 --> 00:06:20,988 Вы правы. 43 00:06:26,539 --> 00:06:27,770 Черт! 44 00:06:29,570 --> 00:06:32,210 Кагалли, стой! Что ты собираешься делать? 45 00:06:32,210 --> 00:06:36,511 Отпусти! Так мы скоро пойдем ко дну. Орб прямо перед нами! 46 00:06:39,082 --> 00:06:41,922 Этого... Этого я... 47 00:06:42,623 --> 00:06:43,593 Черт! 48 00:07:05,887 --> 00:07:07,918 Флот Орб стоит на границе территориальных вод! 49 00:07:07,918 --> 00:07:08,888 Что? 50 00:07:09,118 --> 00:07:10,518 Они пришли спасти нас? 51 00:07:10,989 --> 00:07:13,719 Мы слишком близко подошли к их территории! Лево руля, 15 градусов! 52 00:07:14,759 --> 00:07:15,760 Но... 53 00:07:15,760 --> 00:07:17,730 Если мы подойдем ближе, они откроют огонь! 54 00:07:17,970 --> 00:07:18,860 Что? 55 00:07:19,300 --> 00:07:21,271 Орб – не союзник! 56 00:07:21,501 --> 00:07:23,661 В мирное время - другое дело, но не сейчас! 57 00:07:23,841 --> 00:07:25,302 Не беспокойтесь! 58 00:07:26,012 --> 00:07:28,002 Направьте корабль на их территорию! 59 00:07:29,842 --> 00:07:32,443 Я сама поговорю с Орб! Быстрее! 60 00:07:33,313 --> 00:07:34,553 Мисс Кагалли. 61 00:07:34,553 --> 00:07:36,524 У нас сообщение от Флота Орб! 62 00:07:38,724 --> 00:07:42,665 Это предупреждение кораблю Сил Земли и войскам ZAFT. 63 00:07:43,625 --> 00:07:47,126 Вы собираетесь вторгнуться в территориальные воды Союза Орб. 64 00:07:48,166 --> 00:07:50,137 Немедленно измените курс. 65 00:07:50,907 --> 00:07:52,637 Как нейтральная страна, мы запрещаем 66 00:07:52,637 --> 00:07:58,278 проход по нашей территории любых вооруженных кораблей, воздушных судов и мобильных доспехов! 67 00:07:58,909 --> 00:08:00,469 Немедленно измените курс! 68 00:08:01,225 --> 00:08:03,195 Что за чушь ты несешь? 69 00:08:03,419 --> 00:08:04,890 Повторяю! 70 00:08:04,890 --> 00:08:06,550 Немедленно измените курс! 71 00:08:08,491 --> 00:08:10,461 Предупреждаем последний раз. 72 00:08:10,761 --> 00:08:16,202 В том случае, если вы не измените курс согласно нашему предупреждению, 73 00:08:13,191 --> 00:08:15,662 мы воспользуемся правом защищать свою страну и откроем огонь. 74 00:08:16,202 --> 00:08:18,163 Атакуют... И нас тоже? 75 00:08:18,503 --> 00:08:19,833 Неужели?.. 76 00:08:19,833 --> 00:08:23,564 Что значит "нейтральная"? Архангел сделан Орбом! 77 00:08:24,074 --> 00:08:26,274 Не имеет значения! Продолжайте двигаться вперед! 78 00:08:31,815 --> 00:08:34,716 Как вы можете такое говорить, видя наше положение? 79 00:08:35,996 --> 00:08:38,397 Архангел проследует в территориальные воды Орба! 80 00:08:39,197 --> 00:08:40,897 Но не открывайте огонь! 81 00:08:40,897 --> 00:08:43,198 Ккто вы? 82 00:08:43,738 --> 00:08:45,468 Вопрос в том, кто вы? 83 00:08:45,468 --> 00:08:47,539 Если у вас нет полномочий, чтобы принять решение, 84 00:08:47,539 --> 00:08:51,479 соедините меня с Правительством. Позовите отца - 85 00:08:51,479 --> 00:08:53,240 Узуми Нару Асху! 86 00:08:54,680 --> 00:08:55,910 Я... 87 00:08:56,020 --> 00:08:58,351 Я Кагалли Юла Асха! 88 00:09:00,351 --> 00:09:01,292 Кагалли? 89 00:09:05,862 --> 00:09:08,733 - Асха. – Главный представитель… 90 00:09:10,263 --> 00:09:12,164 Что за глупые шутки. 91 00:09:12,374 --> 00:09:15,034 Невозможно, чтобы принцесса оказалась на вашем корабле! 92 00:09:15,574 --> 00:09:17,045 Что? 93 00:09:17,405 --> 00:09:19,375 Однако, даже если это правда, 94 00:09:20,275 --> 00:09:22,046 я не могу сделать то, что вы просите, 95 00:09:22,046 --> 00:09:24,046 без убедительных доказательств! 96 00:09:24,046 --> 00:09:25,517 Ублюдок! 97 00:09:30,528 --> 00:09:32,798 Не стоит волноваться! 98 00:09:32,798 --> 00:09:34,758 Я не позволю им попасть в ваши территориальные воды! 99 00:09:38,399 --> 00:09:39,990 Я прикончу их раньше! 100 00:09:40,400 --> 00:09:41,930 Только тебя не хватало! 101 00:09:49,582 --> 00:09:52,212 Деарка! Попадешь в корабль Орб! Обходи! 102 00:09:52,822 --> 00:09:54,283 Но как? 103 00:09:57,723 --> 00:09:58,693 Черт! 104 00:10:02,034 --> 00:10:02,964 Получи! 105 00:10:15,847 --> 00:10:17,517 Двигатели 1 и 2 повреждены! 106 00:10:17,517 --> 00:10:20,038 Немедленно изолировать отсеки с 48 по 58! 107 00:10:21,388 --> 00:10:24,079 Мощность падает! Не могу удержать высоту! 108 00:10:29,230 --> 00:10:30,360 Асуран! 109 00:10:36,941 --> 00:10:39,342 Теперь нам ничего не остается, как зайти на их территорию. 110 00:10:41,072 --> 00:10:45,073 Не волнуйтесь. У Второго оборонительного флота Орб отличные артиллеристы. 111 00:10:46,153 --> 00:10:48,114 Они все сделают, как надо. 112 00:10:48,754 --> 00:10:49,724 Я поняла. 113 00:10:57,296 --> 00:10:59,456 Раз вы игнорируете наши предупреждения, 114 00:10:59,936 --> 00:11:03,237 мы воспользуемся правом защищать свою страну! 115 00:11:22,602 --> 00:11:27,942 Перевод на русский - Hiroki & Kyte. Корректировка - brom, Тюлень. 116 00:11:28,202 --> 00:11:32,263 Что ж... Похоже на фарс. Но выбора у нас не было... 117 00:11:34,343 --> 00:11:36,334 Подготовлен ли проект официального сообщения? 118 00:11:37,044 --> 00:11:39,014 Вот вторая редакция сообщения. 119 00:11:43,585 --> 00:11:45,746 Ну хорошо. Оставляю это на вас. 120 00:11:47,156 --> 00:11:49,557 Я займусь всем, что связано с кораблем и Моргенройте. 121 00:11:49,967 --> 00:11:50,927 Ясно. 122 00:11:53,637 --> 00:11:56,198 От этого корабля одни проблемы. 123 00:11:57,308 --> 00:11:59,999 Вам не кажется, что теперь уже поздно? 124 00:12:10,361 --> 00:12:15,792 Остров Оногоро, Союз Орб. 125 00:12:21,133 --> 00:12:23,334 Следуйте нашим указаниям по установке корабля в док. 126 00:12:47,399 --> 00:12:50,029 Остров Оногоро принадлежит армии и Моргенройте. 127 00:12:51,139 --> 00:12:53,700 Нас не заметят даже со спутника. 128 00:12:55,280 --> 00:12:58,871 Не пора ли объяснить, кто вы такой на самом деле? 129 00:12:59,981 --> 00:13:05,252 21 десантная группа Сухопутных сил Орб, Полковник Ледонир Киска. 130 00:13:06,052 --> 00:13:08,083 Я здесь в качестве ее телохранителя. 131 00:13:08,153 --> 00:13:11,454 Так она правда… 132 00:13:12,024 --> 00:13:15,825 Как нам следует вести себя в такой ситуации? 133 00:13:16,495 --> 00:13:18,935 Думаю, лучше будет задать этот вопрос человеку, 134 00:13:19,265 --> 00:13:20,996 который с вами встретится. 135 00:13:22,336 --> 00:13:25,467 Главе Орба, лорду Узуми Нара Асха. 136 00:13:27,177 --> 00:13:30,148 Они думают, мы поверим этой ерунде?! 137 00:13:31,348 --> 00:13:35,879 "Длинноногий корабль" уже покинул Орб - они думают, мы поверим? 138 00:13:36,389 --> 00:13:38,159 Рассчитывают, что этим все и закончится? 139 00:13:38,159 --> 00:13:40,130 Нас держат за полных идиотов. 140 00:13:40,930 --> 00:13:43,090 Может, потому, что у нас неопытный командир?.. 141 00:13:43,230 --> 00:13:44,300 Деарка! 142 00:13:44,300 --> 00:13:46,271 Я не обращаю внимания. 143 00:13:47,101 --> 00:13:50,472 Но поскольку такова официальная реакция Орба, 144 00:13:51,002 --> 00:13:53,502 сколько бы мы ни доказывали, что они говорят ложь - 145 00:13:54,413 --> 00:13:56,573 этого никто никогда не признает. 146 00:13:57,083 --> 00:13:58,043 Что? 147 00:13:58,513 --> 00:14:00,084 Если мы вторгнемся к ним - 148 00:14:00,084 --> 00:14:02,074 начнется дипломатический скандал. 149 00:14:06,225 --> 00:14:08,556 Такое здравомыслие, Асуран. 150 00:14:09,566 --> 00:14:11,526 Нет... командир Зара. 151 00:14:12,266 --> 00:14:15,637 Хочешь сказать, мы должны поверить и убраться отсюда? 152 00:14:16,567 --> 00:14:19,168 Постараемся через Карпентарию надавить на них... 153 00:14:19,578 --> 00:14:22,939 А если в ближайшее время ничего не решится... проберемся тайно. 154 00:14:24,649 --> 00:14:26,379 Так тебя устраивает? 155 00:14:26,379 --> 00:14:28,350 Разведаем, где скрывается "длинноногий корабль"? 156 00:14:29,750 --> 00:14:32,651 В любом случае, наш противник - целая страна. 157 00:14:33,291 --> 00:14:37,161 Мы не имеем права совершать неподготовленные действия без веских причин. 158 00:14:37,562 --> 00:14:41,932 Мы можем прорваться силой! Этого достаточно - "длинноногий корабль" ведь там! 159 00:14:41,932 --> 00:14:43,703 Мы не на Гелиополисе! 160 00:14:46,403 --> 00:14:47,874 Взять хотя бы их армию... 161 00:14:48,814 --> 00:14:51,574 Сами знаете, как высок уровень военных технологий Орба. 162 00:14:52,245 --> 00:14:54,145 Официально они сохраняют нейтралитет, 163 00:14:54,315 --> 00:14:57,756 но поскольку мы не знаем их намерений, они - опасные соседи. 164 00:14:59,786 --> 00:15:01,387 OK. Я согласен. 165 00:15:02,527 --> 00:15:04,497 Лично я бы прорвался силой. 166 00:15:04,997 --> 00:15:07,628 Недаром ты сын Председателя Комитета, Его превосходительства Зары. 167 00:15:08,468 --> 00:15:10,628 Ну, "тайно пробраться" - тоже заманчиво. 168 00:15:11,739 --> 00:15:13,229 Может - кто знает - 169 00:15:13,409 --> 00:15:16,930 я смогу увидеть лицо пилота Страйка. 170 00:15:25,061 --> 00:15:27,502 И не предполагал, что мы сможем оказаться в Орбе. 171 00:15:29,102 --> 00:15:32,593 Кстати: а что будет с нами? 172 00:15:33,873 --> 00:15:37,204 Думаешь... мы сможем выйти в увольнение? 173 00:15:37,904 --> 00:15:39,174 Увольнение? 174 00:15:39,975 --> 00:15:44,506 Ну... я знаю, что на задании мы не можем покидать подразделение. 175 00:15:45,656 --> 00:15:47,886 Может, хотя бы короткое увольнение? 176 00:15:48,526 --> 00:15:50,927 Теоретически возможно. 177 00:15:51,627 --> 00:15:54,688 Во время ремонта кораблю придется простоять в доке какое-то время. 178 00:15:55,328 --> 00:15:56,868 Точно! 179 00:15:56,868 --> 00:15:59,489 С другой стороны, Орб - непростая страна. 180 00:16:00,139 --> 00:16:04,160 Удивительно, что они допустили нас на свою территорию. 181 00:16:04,370 --> 00:16:07,700 Министерство обороны Орб. -- 182 00:16:05,440 --> 00:16:07,740 Министерство обороны Орб. -- Другими словами, все зависит от Орб. 183 00:16:08,180 --> 00:16:11,341 Пока капитан и остальные не вернутся, мы ничего не узнаем. 184 00:16:12,681 --> 00:16:15,812 Наши папы и мамы... здесь. 185 00:16:17,782 --> 00:16:18,983 Хочешь их увидеть? 186 00:16:25,664 --> 00:16:27,634 Надеюсь, удастся. 187 00:16:33,036 --> 00:16:34,436 Флей? 188 00:16:35,376 --> 00:16:37,347 Не хочешь наружу? 189 00:16:38,277 --> 00:16:40,107 Нет... Не очень. 190 00:16:41,887 --> 00:16:44,788 - Вот. - Спасибо. 191 00:16:45,688 --> 00:16:47,919 Говорят, нас могут отпустить в увольнение. 192 00:16:49,159 --> 00:16:50,689 Да? 193 00:16:50,689 --> 00:16:53,160 У тебя тоже дом в Орбе? 194 00:16:54,660 --> 00:16:58,071 Да, в Орбе... Только там нет никого. 195 00:16:59,141 --> 00:17:02,802 Моя мама умерла, когда я была маленькой. Папа... 196 00:17:13,324 --> 00:17:16,115 Как вы знаете, Орб сохраняет нейтралитет. 197 00:17:16,625 --> 00:17:17,795 Да. 198 00:17:17,795 --> 00:17:20,355 Официально объявлено, 199 00:17:20,866 --> 00:17:23,836 что наши войска прогнали ваш корабль из территориальных вод. 200 00:17:23,836 --> 00:17:25,036 Понятно. 201 00:17:25,036 --> 00:17:27,167 Нас спасли не из-за того, 202 00:17:27,807 --> 00:17:30,238 что на борту корабля находилась ваша дочь, не так ли? 203 00:17:32,738 --> 00:17:34,468 Привет, Мирна! 204 00:17:36,809 --> 00:17:38,279 Принцесса! 205 00:17:39,619 --> 00:17:41,410 С тобой все в порядке! 206 00:17:43,520 --> 00:17:47,681 Неужели вы думаете, что я стану колебаться в выборе между судьбой своей страны 207 00:17:48,491 --> 00:17:50,462 и избалованной дочерью? 208 00:17:51,902 --> 00:17:53,762 Приношу извинения за подобный намек. 209 00:17:53,962 --> 00:17:57,633 Если бы все было так просто... 210 00:18:01,674 --> 00:18:03,264 Случай с Гелиополисом. 211 00:18:03,845 --> 00:18:07,505 Наши дети втянуты в это, они стали солдатами. 212 00:18:08,315 --> 00:18:11,516 Успехи X-серии в одном бою за другим... 213 00:18:13,627 --> 00:18:15,527 Я возвращался к этим мыслям много раз... 214 00:18:15,527 --> 00:18:17,797 не бросить ли корабль и мобильный доспех, 215 00:18:17,797 --> 00:18:21,668 а вместо этого защитить людей. 216 00:18:23,469 --> 00:18:26,199 Я до сих пор не уверен, что было принято верное решение. 217 00:18:27,439 --> 00:18:29,210 Мне очень жаль. 218 00:18:29,210 --> 00:18:31,470 То, что случилось с Гелиополисом и детьми... 219 00:18:32,551 --> 00:18:35,571 Мои слова, конечно, ничем не помогут... 220 00:18:36,221 --> 00:18:38,022 Но я хотела бы сказать от себя, 221 00:18:38,022 --> 00:18:40,352 что я очень сожалею о происшедшем. 222 00:18:41,292 --> 00:18:44,523 Забудьте. На нас лежит не меньшая вина за то, что случилось. 223 00:18:45,433 --> 00:18:47,764 Все же это наша внутренняя проблема. 224 00:18:49,334 --> 00:18:51,905 Причины, по которым мы сохраняем нейтралитет, в том, 225 00:18:51,905 --> 00:18:56,345 что ни в натуральных, ни в координаторах мы не видим врагов. 226 00:18:57,546 --> 00:19:01,707 Тем не менее, желания недостижимы без военной мощи. 227 00:19:02,487 --> 00:19:06,248 А обладая мощью, ты становишься объектом атаки. 228 00:19:07,718 --> 00:19:11,219 Уверен, как солдатам, вам неприятно это слышать. 229 00:19:12,159 --> 00:19:14,129 Я понимаю, почему вы так говорите, лорд Узуми. 230 00:19:15,129 --> 00:19:17,100 Тем не менее, мы… 231 00:19:17,530 --> 00:19:20,901 ZAFT наверняка будет бросать в бой новые типы машин. 232 00:19:22,311 --> 00:19:23,411 Тем не менее... 233 00:19:23,411 --> 00:19:27,312 для идиотов, занимающихся переговорами и прочей пустой болтовней, 234 00:19:27,512 --> 00:19:31,243 количество убитых в бою солдат – лишь цифры на бумаге! 235 00:19:32,953 --> 00:19:34,383 В любом случае, 236 00:19:34,383 --> 00:19:38,374 мы должны объяснить, почему ваш корабль не был потоплен. 237 00:19:39,795 --> 00:19:42,415 Мы рассчитываем получить взамен боевые данные Страйка 238 00:19:42,995 --> 00:19:45,896 и воспользоваться его пилотом, координатором Кирой Ямато, 239 00:19:46,196 --> 00:19:49,797 для целей технического сотрудничества с Моргенройте. 240 00:19:51,607 --> 00:19:54,278 В случае согласия, уверен, мы сможем предоставить вам 241 00:19:54,278 --> 00:19:56,178 исчерпывающую техническую поддержку. 242 00:19:56,848 --> 00:19:58,838 Лорд Узуми, это же... 243 00:20:03,119 --> 00:20:05,090 Я сама могу идти! 244 00:20:05,420 --> 00:20:06,890 Совершенно не обязательно... 245 00:20:29,815 --> 00:20:31,785 Чего это вдруг? 246 00:20:39,977 --> 00:20:42,708 Я против! Эта страна опасна! 247 00:20:43,448 --> 00:20:46,278 Ну, раз так... что вы предлагаете? 248 00:20:46,818 --> 00:20:49,609 Бросить корабль и вплавь добираться до Аляски? 249 00:20:50,189 --> 00:20:52,280 Я не то имею в виду! 250 00:20:52,820 --> 00:20:54,590 Мы можем заплатить за ремонт! 251 00:20:55,090 --> 00:20:56,490 Я понимаю вас, но... 252 00:20:57,361 --> 00:20:59,331 Думаете, этим все и закончится? 253 00:20:59,701 --> 00:21:04,222 Он ничего не сказал, но думаю, на них давит ZAFT. 254 00:21:05,372 --> 00:21:08,963 Тем не менее, они решили защитить нас. Понимаете, почему? 255 00:21:10,813 --> 00:21:15,184 Ну, как вы скажете, капитан. У меня нет полномочий возражать вам. 256 00:21:15,885 --> 00:21:17,215 Поскольку данный вопрос представляет важность, 257 00:21:17,715 --> 00:21:21,016 Я вынуждена буду поднять его по прибытии на Аляску. 258 00:21:27,667 --> 00:21:29,397 И наверняка не только его. 259 00:21:32,738 --> 00:21:35,039 Я беспокоюсь за парня, мы опять его используем. 260 00:21:35,309 --> 00:21:36,279 Верно. 261 00:21:44,020 --> 00:21:47,181 Прекратите, майор. Это сексуальное домогательство. 262 00:21:49,061 --> 00:21:50,552 Правда? 263 00:22:30,500 --> 00:22:32,871 Команда Крузе, Асуран Зара. 264 00:22:34,011 --> 00:22:36,631 Добро пожаловать... на мирную землю. 265 00:23:36,903 --> 00:23:38,484 В следующей серии... 266 00:23:38,484 --> 00:23:39,615 Если бы только... 267 00:23:40,425 --> 00:23:42,585 Сколько ни вспоминай, сколько ни сожалей, - 268 00:23:42,955 --> 00:23:46,056 этот момент уже не вернуть. 269 00:23:47,026 --> 00:23:48,436 Насмешка судьбы - 270 00:23:48,436 --> 00:23:50,027 то, что было неизбежно, - произошло случайно? 271 00:23:50,937 --> 00:23:52,957 Невозможно противостоять течению времени... 272 00:23:53,568 --> 00:23:55,538 Если ты уже выбрал свой путь - 273 00:23:55,838 --> 00:23:57,668 стоит ли потом искать в этом смысл? 274 00:23:59,009 --> 00:24:01,179 В следующей серии Гандам SEED... 275 00:24:01,409 --> 00:24:02,920 "Мгновение". 276 00:24:02,920 --> 00:24:07,110 Оживи те воспоминания, Гандам!